As Colonialists, the French used to be known for their adventurous palates and few Frenchmen were adverse to trying out and adapting native cuisine, however odd it might apear to , say, an Englishman. Still Izzy Bee was intrigued by the correction that the Israeli daily Haaretz ran today following their interview (in English) with the French foreign minister Bernard Kouchner:
The minister intended to say that Israel would "hit Iran" before it obtains a nuclear bomb, and not "eat Iran".
Hmmm. And the French must be "angry", not "hungry", about the misunderstanding. Perhaps this little mix-up helps explain why French used to be the language of diplomacy instead of English.
The op-ed page of that same daily warns the designated Israeli Prime Minister, Tzipi Livni, not to strike Iran out of political ambition, as a means to show aggressive ballsiness. The foremer Mossad operative has been criticised for her diffidence in making "cruel decisions", ie code for taking out Tehran's nukes in a pre-emptive strike.